Главная О нас Услуги Прайс-лист Статьи Контакты Переводчику
+7 (495) 64-77-888
График работы: Пн-Пт с 09.00 до 19.00

Оставьте заявку и получите полный расчет стоимости перевода за 20 минут!

  • Не платите за повторения, пробелы, цифры, теги, совпадения сегментов.*
  • Выбирайте тип перевода исходя из целей использования.
*Мы используем международную систему расчета по словам
Рассчитать стоимость перевода
+тестовый перевод бесплатно

Как экономить на переводах?

Когда требуется большой объем переводов с иностранных языков, перед компаниями остро встает вопрос минимизации затрат. Как экономить на переводах без потери качества? Предлагаем вашему вниманию несколько советов от специалистов бюро Dialect City.

Память перевода, или как заплатить меньше за текст

В бюро переводов действует особая система расчета стоимости. Цена в основном складывается из оплаты труда специалиста. Частный переводчик, по практическому опыту, обходится намного дороже, чем работа над тем же текстом в агентстве. Почему существует такая разница? Потому что частный специалист устанавливает цену за количество знаков. В бюро переводов другая политика. Для таких агентств основными задачами являются наработка информационной базы, привлечение и удержание клиентуры.

В переводческой практике существует понятие «память перевода» (translation memory). Что это означает для заказчика?

  • При переводе одного документа весь объем текста анализируют с помощью специальной программы. Она выявляет идентичные блоки, повторяющуюся информацию, которые впоследствии не включаются в стоимость работы. Особенно актуальна такая система для юридической документации.
  • При переводе нескольких текстов проводится такой же анализ. Идентичные блоки во всех документах исключаются из общей суммы оплаты.
  • Для снижения цены и сокращения срока выполнения работы бюро переводов сравнивает имеющиеся в базе тексты с теми, которые поступили в работу. При сохранении полной конфиденциальности специалисты используют уже переведенные работы для снижения стоимости нового перевода. Речь может идти о технической документации, инструкциях или описании товаров и оборудования.
  • При условии заключения договора долгосрочного сотрудничества, бюро переводов сохраняет все переведенные тексты и сравнивает их с вновь поступившими. Если информация совпадает, это служит основанием для снижения цены.

Немаловажным фактором для заказчика является срок выполнения работы. Бюро переводов Dialect City выполняет задачи за минимальное время. Так, срочный перевод может быть готов уже через 4 часа. На стандартный заказ требуется несколько суток.

В итоге сотрудничество со специализированным агентством обходится дешевле. На это влияет:

  • пакет предоставляемых услуг, включая translation memory;
  • скорость выполнения работы;
  • исключение из оплаты цифр.

Полезная информация:

Узнайте всё о ценах на услуги бюро переводов Dialect City!