Главная О нас Услуги Прайс-лист Статьи Контакты Переводчику
+7 (495) 64-77-888
График работы: Пн-Пт с 09.00 до 19.00

Оставьте заявку и получите полный расчет стоимости перевода за 20 минут!

  • Не платите за повторения, пробелы, цифры, теги, совпадения сегментов.*
  • Выбирайте тип перевода исходя из целей использования.
*Мы используем международную систему расчета по словам
Рассчитать стоимость перевода
+тестовый перевод бесплатно

Англицизм, или английский язык в русской речи

Любой активно развивающийся язык является открытой системой, в той или иной степени попадающей под лексическое влияние со стороны других языковых сред. Русский – не исключение. В разное время в наш язык попадали заимствования из французского, немецкого, итальянского, а последнее столетие охарактеризовалось мощной экспансией англицизмов.

Предпосылки к ассимиляции английских слов в русском языке вполне очевидны. Если говорить о новейшей истории, то этот процесс связан, прежде всего, с развитием компьютерной техники и высоких цифровых технологий, которые оперируют англоязычными терминами и понятиями. Появление в России таких устройств, как компьютеры, принтеры, плееры и т.п., привело к закреплению в русском языке соответствующих англицизмов.

Стоит отметить, что первая существенная волна заимствований из английского пришлась еще на начало XX века. Второй этап – 60-70-е годы, когда появилась мода на западные вещи, музыку, стали популярными субкультуры США. Именно тогда в речи появились такие слова, как «шузы», «флэт» и пр.

Крайне интересным в разрезе описания англицизмов выглядит процесс образования псевдозаимствований. Как правило, это слова, не имеющие прямых аналогов в английском языке, но включающие в себя созвучные лексические единицы. Среди наиболее распространенных ложных англицизмов можно отметить, например, популярный у многих россиян «шоп-тур».

Многие начинающие переводчики и люди, далекие от лингвистики, ошибочно полагают, что наличие англицизмов в тексте дает определенное преимущество за счет простого перевода. В таком случае, для того чтобы узнать значение слова, не нужно искать его в словаре – оно уже закрепилось в русском языке и понятно русскоговорящим читателям. Это мнение в корне неверно, более того, англицизмы зачастую представляют собой своеобразные «ловушки», в которые попадаются даже опытные специалисты. Поэтому расслабляться при переводе текстов, содержащих их, не стоит!