Главная О нас Услуги Прайс-лист Статьи Контакты Переводчику
+7 (495) 64-77-888
График работы: Пн-Пт с 09.00 до 19.00

Оставьте заявку и получите полный расчет стоимости перевода за 20 минут!

  • Не платите за повторения, пробелы, цифры, теги, совпадения сегментов.*
  • Выбирайте тип перевода исходя из целей использования.
*Мы используем международную систему расчета по словам
Рассчитать стоимость перевода
+тестовый перевод бесплатно

Самое сложное для перевода слово — «mamihlapinatapai»

В 1991 году Книга рекордов Гиннеса пополнилась любопытной записью, свидетельствующей о том, что самым емким и трудным для перевода на различные языки является слово «mamihlapinatapai». Примерный перевод этого слова на русский язык будет звучать следующим образом: «смотреть друг на друга, надеясь, что кто-либо из двух смотрящих людей предложит выполнить обоюдное желание обеими сторонами, которые не расположены делать это в данный момент».

Происхождение этого слова окутано множеством мифов и заблуждений, одним из которых является мнение о его испанских «корнях». На самом же деле «mamihlapinatapai» — слово из лексикона аборигенов, живших во времена первооткрывателей Америки на островах архипелага Огненной Земли. С большой долей уверенности можно сказать, что данное слово принадлежит к изолированному, не относящемуся ни к одной из групп яганскому языку.

Для того чтобы понять, какой смысл вкладывается в явление под названием «mamihlapinatapai», можно представить ситуацию, когда жители дома, охваченного огнем, не звонят в пожарную службу, потому что каждый думает, что это уже сделал его сосед.

Стоит отметить, что в оригинале, в живой речи слово «mamihlapinatapai» сегодня практически не употребляется, так как последний из аборигенов племени яган умер более 10 лет назад. Впрочем, не исключено, что в будущем лингвисты обратят самое пристальное внимание на эту глубокую, метафоричную и наполненную скрытым смыслом языковую среду.