Главная О нас Услуги Прайс-лист Статьи Контакты Переводчику
+7 (495) 64-77-888
График работы: Пн-Пт с 09.00 до 19.00

Оставьте заявку и получите полный расчет стоимости перевода за 20 минут!

  • Не платите за повторения, пробелы, цифры, теги, совпадения сегментов.*
  • Выбирайте тип перевода исходя из целей использования.
*Мы используем международную систему расчета по словам
Рассчитать стоимость перевода
+тестовый перевод бесплатно

Такой разный итальянский!

Любой язык – это огромный массив структурированной информации, живой, постоянно меняющийся организм, требующий подробного и постоянного изучения. Поэтому задачей каждого переводчика, считающего себя профессионалом, является постоянное самообразование и повышение своей квалификации. Специалисты, работающие с итальянским, не являются исключением, ведь это язык, изобилующий необычными и интересными выражениями. Рассмотрим ниже некоторые особенности этого языка, играющие важную роль в работе переводчика.

  • Буквы J, W, K, Y и X встречаются исключительно в заимствованных словах и не характерны для итальянского языка.
  • Итальянский язык изобилует «ложными друзьями переводчика» – словами, совпадающими по звучанию с русскими, но имеющими совершенно другое значение. К наиболее распространенным относятся giustizia – «справедливость» и opera – «работа».
  • Почти все итальянские слова имеют окончание на гласный звук, чем достаточно просто объясняется мелодичность языка. Исключения составляют лишь некоторые предлоги и заимствования с артиклями.
  • Модное некогда в России итальянское слово «чао» используется в Италии и для приветствия, и во время прощания.

И напоследок еще один любопытный факт! Итальянский язык имеет массу наречий и диалектов, существенно отличается произношение многих слов на юге и севере страны. Так, для Тосканы характерно произношение «h» в качестве «с». Несложно догадаться, что общеизвестный бренд Coca-Cola будет звучать Hoha-Hola. Таким образом, по произношению несложно определить происхождение человека.