Главная О нас Услуги Прайс-лист Статьи Контакты Переводчику
+7 (495) 64-77-888
График работы: Пн-Пт с 09.00 до 19.00

Оставьте заявку и получите полный расчет стоимости перевода за 20 минут!

  • Не платите за повторения, пробелы, цифры, теги, совпадения сегментов.*
  • Выбирайте тип перевода исходя из целей использования.
*Мы используем международную систему расчета по словам
Рассчитать стоимость перевода
+тестовый перевод бесплатно

Услуги переводчика при телефонных переговорах: плюсы и минусы

услуги переводчика при телефонных разговорах

Один из наиболее удобных способов общения между деловыми партнёрами из разных стран — телефонные переговоры. В бизнес-среде они нередко проводятся при посредничестве переводчика. Но этот вид перевода имеет множество особенностей, которые необходимо учитывать при организации переговоров.

Какова задача переводчика?

Переводчик выступает в роли посредника между людьми, беседующими по телефону на разных языках. Он помогает преодолеть языковой барьер, доносит информацию от одного участника беседы до другого. Для достижения этой цели он выполняет последовательный устный перевод фраз.

В чём преимущества организации телефонных переговоров с участием переводчика?

Телефонный разговор — экономичная альтернатива личной встрече. Безусловно, поездка за границу к деловым партнёрам обойдётся дороже, чем общение по телефону. Другие достоинства этой формы деловой коммуникации:

  • Экономия времени. На заграничную поездку вам придётся потратить минимум два-три дня. Для переговоров по телефону достаточно лишь пары часов.
  • Оперативное решение вопроса. Иногда задача может требовать безотлагательного решения. Если на организацию личной встречи деловых партнёров нет времени, телефонные переговоры — единственно верное решение.
  • Участие квалифицированного переводчика. Даже если специалист в сфере устного перевода не может присутствовать во время беседы лично, его можно привлечь к участию в переговорах дистанционно.
  • Конфиденциальность. При организации телефонных переговоров вы сможете сохранить статус одной или обеих сторон инкогнито. При личной встрече деловых партнёров сделать это гораздо сложнее.

Каковы недостатки телефонных переговоров с переводчиком?

По мнению ученых, в процессе коммуникации порядка 70 % информации передаётся не вербально, а при помощи мимики и жестов. В деловом общении это создаёт серьёзные риски. Во-первых, вы можете неверно почувствовать настроение вашего собеседника, а во-вторых, неправильно истолковать его намерения. Кроме того, у телефонных переговоров с участием переводчика есть ещё несколько недостатков:

  • Технические трудности. На качество работы переводчика могут влиять перебои в телефонной связи, особенности передачи голоса по телефону, невозможность наблюдать за артикуляцией, мимикой и жестами говорящего. Создать абсолютно комфортные условия для работы специалиста практически невозможно.
  • Высокие требования к квалификации переводчика. Перевод телефонного разговора требует от переводчика не только превосходных знаний языка, но и многолетнего опыта. Найти подходящего специалиста достаточно сложно: не каждый переводчик согласится на оказание услуг в процессе телефонных переговоров.
  • Дискомфорт. Телефонная беседа сама по себе для многих несёт более стрессовый характер, чем личное общение. Отсутствие визуального контакта с переводчиком может создать дополнительные трудности.

Телефонные переговоры с участием переводчика экономят время и деньги сторон, позволяют оперативно решить неотложный вопрос. Вместе с тем они имеют множество недостатков. Принимая решение о проведении телефонных переговоров, хорошо взвесьте все за и против.